ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
Terms and Contitions
(Stand 31. Januar 2010)

1.Allgemeines Die AGB werden von Auftraggeber mit Auftragserteilung anerkannt und gelten für die gesamte Dauer der Geschäftsverbindung. Änderungen und Nebenabreden bedürfen die schriftliche Bestätigung.

2.Auftragserteilung Der Kunde erteilt die Übersetzungsaufträge in elektronischer oder in sonstiger Form. Im Interesse einer möglichst reibungslosen Zusammenarbeit werden auch telefonische oder sonstige formlose Aufträge angenommen. Eventuell sich hieraus ergebende Probleme gehen jedoch zu Lasten des Auftraggebers. Ist der Text zur Veröffentlichung oder bzw. zum Druck gedacht, hat der Kunde dies den Büro mitzuteilen. Wir haften nicht für Verzögerung oder Ausführungsmängel, die durch eine unklare, unrichtige oder unvollständige Auftragserteilung entstehen.

3. Ausführungen durch Dritte Wir dürfen uns zur Ausführung aller Geschäfte, Dritter bedienen. Dabei haften wir nur für die sorgfältige Auswahl. Der Sorgfaltspflicht ist genüge getan, wenn es sich bei den beauftragten Dritten um einen Dolmetscher / Übersetzer handelt, der für die jeweilige Sprache gerichtlich vereidigt / ermächtigt ist. Grundsätzlich besteht die Geschäftsverbindung nur zwischen dem Kunden und uns.

4. Preise Alle Angebote und Preise sind freibleibend. Die Preise verstehen sich in EUR, sofern nichts anderes vereinbart ist. Bei umfangreichen Aufträgen, kann eine Einzahlung oder eine Zahlung in Raten entsprechend der fertiggestellten Textmenge verlangt werden. Alle in unseren Angeboten genannten Preise sind Nettopreise ohne MwSt. Die vom Dolmetscher für den Reiseweg zum Erfüllungsort und zurück benötigte Zeit wird mit dem für die Dolmetscherleistung veranschlagten Stundensatz zusätzlich vergütet. Anfallende Speisen (Fahrkosten etc.) werden zusätzlich in Rechnung gestellt. Als Reiseweg gilt grundsätzlich der Sitz des Dolmetscherbüros bis zum Einsatzort, sofern nichts anderes vereinbart wird. Für die Berechnung von Übersetzungsleistungen wird ein je nach Sprache vereinbarter Zeilenpreis zugrunde gelegt. Eine Zeile ist mit 55 Zeichen (inkl. Leerzeichen) definiert.

5. Lieferfristen und Teillieferung Lieferfristen werden nach bestem Wissen und Gewissen angegeben und können immer nur voraussichtliche Liefertermine sein. Sie gelten nicht als verbindliche Zusage. Der Auftraggeber ist verpflichtet etwaige Teillieferungen zu den vereinbarten Bedingungen abzunehmen.

6. Störung, höhere Gewalt, Schließung und Einschränkung des Betriebes Wir haften nicht für Schäden, die durch Störung unseres Betriebes, insbesondere durch höhere Gewalt z.B. Naturereignisse und Verkehrsstörungen, Netzwerk und Serverfehler, etwaige andere Leitungs- und Übertragungsstörungen und sonstige von uns nicht zu vertretende Hindernisse. Wir sind in diesen Fällen berechtigt ganz oder teilweise von Vertrag zurückzutreten. Wir haften ebenfalls nicht für Schäden die durch Computerviren entstehen. Bei Lieferung von Dateien per Email, DFÜ ( Modem) oder jeglicher anderen Fernübertragung ist der Kunde für eine endgültige Überprüfung der übertragende Dateien und Texte zuständig. Diesbezügliche Schadensersatzansprüche können nicht anerkannt werden.




7. Haftung Falls keine besonderen Vereinbarungen über die qualitativen Anforderungen an die Übersetzung getroffen wurden oder aus der Art des Auftrages kein spezifischen Anforderungen ersichtlich sind, fertigt der Auftragnehmer die Übersetzung des Textes nach besten Wissen und Gewissen vollständig sowie sinngemäß und grammatikalisch richtig, zum Zweck der Information an. Erhebt der Auftraggeber unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb von 7 Tagen ( Eingang bei uns) keine schriftlichen Einwendungen, so gilt die Übersetzung als genehmigt. Der Auftraggeber verzichtet in diesem Fall auf sämtliche Ansprüche, die ihm wegen eventueller Mängel der Übersetzung zustehen könnten. Rügt der Auftraggeber innerhalb dieser Frist einen objektiv vorhandenen, nicht nur unerheblichen Mangel, so ist diese Mangel so genau wie möglich zu beschreiben und uns ist zunächst Gelegenheit zu Nachbesserung zu geben. Ist eine Nachbesserung nachweislich erfolglos, so hat der Auftraggeber das Recht auf Minderung oder Wandlung. Weitergehende Ansprüche einschliesslich Schadenersatzansprüche wegen Nichterfüllung sind ausgeschlossen. Die Haftung ist in jedem Fall der Höhe nach, auf den Wert des betreffenden Auftrages begrenzt. Wir haften in jedem Fall nur bei grober Fahrlässigkeit und Vorsatz. Die Haftung bei leichter Fahrlässigkeit, tritt nur bei Verletzung vertragswesentlicher Pflichten ein. Eine Rückgriffhaftung bei Schadenersatzansprüchen Dritter ist ausdrücklich ausgeschlossen. Wir haften nicht für Übersetzungsfehler, die vom Auftraggeber durch unrichtige, unvollständige oder nicht rechtzeitig zur Verfügung gestellt Informationen oder Unterlagen oder fehlerhafte oder unleserliche Quelltexte verursacht wurden.

8. Lieferverzug und Rücktritt Zum Rücktritt von Vertrag ist der Kunde in den Fällen, des von uns zu vertretenden Leistungsverzugs, nur berechtigt, wenn die Lieferfrist von uns unangemessen lange überschritten worden ist und er uns schriftlich eine angemessene Nachfrist gesetzt hat.

9. Abtretung Die Abtretung der Rechten aus einem Vertrag durch den Kunden bedarf unserer schriftlichen Zustimmung.

10. Zahlungsbedingungen Unser Honorar ist innerhalb von 14 Tagen ab Rechnungsdatum rein netto, unter Ausschluss der Aufrechnung oder Zurückbehaltung fällig. Bei Überschreitung des Zahlungsziels werden bankübliche Zinsen berechnet.

11. Eigentumsvorbehalt Die gelieferte Übersetzung bleibt bis zu vollständigen Bezahlung unser Eigentum. Bis dahin hat der Auftraggeber kein Nutzungsrecht.

12. Versand, Übertragung Der Versand bzw. die elektronische Übertragung erfolgt auf Gefahr des Kunden. Für eine fehlerhafte oder schädliche Übertragung der Texte oder für deren Verlust sowie für deren Beschädigung oder Verlust auf den nicht elektronischen Transportweg, haften wir nicht.

13. Geheimnisschutz Alle Texte werden vertraulich von uns behandelt und wir verpflichten uns stillschweigen über alle Tatsachen zu bewahren, die uns in Zusammenhang mit unserer Tätigkeit für den Auftraggeber bekannt werden. Angesichts der elektronischen Übermittlung von Texten und Daten sowie etwaiger anderer Kommunikation in elektronischer Form zwischen dem Kunden, uns und möglichen Erfüllungsgehilfen, kann ein absoluter Schutz von Betriebs - und Informationsgeheimnissen und sonstigen vertraulichen Daten und Information nicht gewährleistet werden, da es nicht auszuschließen ist, dass unbefugte Dritte auf elektronischem Wege auf die übermittelten Texte Zugriff nehmen.

14. Anzuwendendes Recht und Gerichtstand Das Vertragsverhältnis und weitere Geschäftsverbindungen zwischen uns und dem Kunden unterliegen ausschließlich dem deutschen Recht unter Ausschluss des internationalen Kaufrechts. Als ausschließlicher Gerichtstand gilt Hamburg.